Etter år med hardt arbeid har Mao Hozo-ordboken kommet nær målstreken. En milepæl for arbeid med etniske og språklige minoriteter i Vest-Etiopia
Nesten fem år med hardt arbeid med Mao Hozo Dictionary er bak oss, og vi ser endelig lys i enden av tunnelen. Da vi begynte å forske på urfolksspråk i Begi-området i det vestlige Etiopia for 15 år siden, var det ikke engang klart hvilke storfamilier disse språkene tilhører. Nå er de språklige relasjonene for lengst avklart og det foreligger et utkast til en ordbok med over 2500 oppføringer på Mao Hozo-språket i en nyutviklet rettskrivning – hver oppføring illustrert med eksempel-setninger og oversatt til engelsk, amharisk og oromo.
Forskning og dokumentasjon er utvilsomt viktig for minoritetsspråk som internasjonalt er klassifisert som «kritisk truet» (truet med utryddelse). Enda viktigere for oss er betydningen av arbeidet for språkbrukerne. I århundrer var de forskjellige Mao-gruppene nederst i det sosiale hierarkiet og det var ikke akseptert å bruke språkene deres utenfor huset. For første gang får de nå positiv oppmerksomhet, noe som regnes for å være et mirakel av mao folket selv.
Hele vårt arbeid med Hozo-ordboken har vært båret av stor entusiasme og en bølge av sympati fra hele folkegruppen, og interessen for å bidra til ordboka og for å lære å skrive og lese språket har hele tiden vært stor spesielt blant ungdom. Med Olana og Kadir har vi fått to ekte eksperter på morsmålet deres som vil fungere som kvalifiserte oversettere og er rede til å undervise barn og voksne i fremtiden. Alt dette er en sentral forutsetning for vellykket misjonsarbeid og mulig bibeloversettelse i fremtiden.
Det som gjenstår å gjøre er fremfor alt en grundig revisjon og korrektur av leksikonoppføringene. Med hjelp av Ms Ebise fra Addis Abeba, fagutdannet lærer for amharisk og oromo, holder vi for tiden på med å sjekke oversettelsene til disse språkene og retter dem om nødvendig, og ved hjelp av minimale par av ord prøver vi sammen med språkinformantene å optimalisere skrivingen av toner og tonemønster (Hozo har en rekke toner som påvirker betydningen av ord).
Forhåpentligvis vil vi våren 2025 være klare til å trykke manuskriptet og utgi «Hozo Dictionary» i bokform – en stor dag for mao samfunnet! Det er også planlagt nettutgaver. Mao-samfunnet vil allerede nå takke NMS for årene med lojal støtte og håper på en fortsettelse av «Mao-arbeidet» – da med fokus på å bygge kristne menigheter på grunnlag av lokalt språk og kultur.